КНИГИ, ВЫШЕДШИЕ ИЗ ПЕЧАТИ



ГЛАВНАЯ

ЮРИЙ ХОЛОДОВ

ФРАГМЕНТЫ РЕЦЕНЗИЙ И ОТЗЫВОВ

ЮЛИАНА ХОЛОДОВА

КОНТАКТЫ


Американское издательство " The Regency Publishers " выпустило анлийскую версию книги "Незабутній Павло Глазовий", опубликованную ранее на украинском языке издательством ФОП Стебеляк, Украина. Год издания - 2023. Язык - английский.

Уникальные воспоминания о жизни выдающегося украинского поэта - сатирика и юмориста Павла Глазового в течение двадцатилетнего периода (1974 – 1993) представлены его близкими друзьями – профессором Юлианой Холодовой и Народным артистом Украины и писателем Юрием Холодовым. В них повествуется о почти семейных отношениях, разговорах, спорах, ссорах, скандалах, об истории рождения басен и юморесок, связанных с определенными событиями личной жизни, а также c социальными ограничениями и запретами в период пост-тоталитарного режима. Раскрываются малоизвестные черты характера поэта, пристрастия и поведение в разных жизненных ситуациях. Представлены юмористические произведения поэта, написанные в период тесного общения в течение 20-ти лет (1974-1993).

В Предисловии к американскому изданию автор "Спогадів" Юлиана Холодова пишет:Павло Прокопович Глазовый (1922-2004) - легендарный украинский поэт - юморист и сатирик. Сложилось так, что наши жизненные пути пересеклись, и наше тесное общение продолжилось в течение 20 лет активного творческого периода жизни поэта. Изданная в Украине к столетию его рождения книга воспоминаний и избранных произведений «Незабутній Павло Глазовий» (Изд. ФОП Стебеляк, Киев 2022) привлекла внимание, что повлияло на наше решение познакомить с ней американского читателя.

Творчество Павла Глазового пропитано украинским народным духом, и в этом его особенность и непреходящая ценность. Поэт использует излюбленные народом выражения, сокровища живого языка, украинские пословицы и поговорки, как бы придавая им второе дыхание, что составляет неповторимый колорит его басен. Его рифмы легки и мелодичны. Часто грубоватое простонародное, непритязательное содержание его юмористических поэзий сочетается с изысканностью изложения. Все это крайне трудно сохранить при переводе.

Aвторские способы творения сюжетов и художественных образов вызывают их различное восприятие читателями оригинала и читателями перевода в силу исторически сложившихся специфических условий существования – быта и культуры ( я имею в виду украинского и западного читателей). Нельзя не учитывать также различные возможности и особенности языков. Будучи поэтом глубоко народным, национальным, и потому являясь ярким представителем украинского менталитета, он остается носителем общечеловеческих ценностей, которые сохраняют привкус национальной специфики. Tакие позиции в значительной мере поддаются универсализации.

Мы глубоко благодарны Чарлзу Сaлковскому за помощь в осознании нами различий в рефлексии американских и украинских читателей при восприятии произведений поэта, а также в редактировании текстов.







Украинское издательство ФОП Стебеляк выпустило в свет книгу "Незабутній Павло Глазовий. Спогади. Вибрані гуморески" к 100-летию со дня рождения выдающегося украинского поэта-юмориста и сатирика Павла Глазового. Автор "Спогадів" - Юлиана Холодова. В книге представлены 100 избранных юморесок поэта, а также рассказ Юрия Холодова "Параллельный мир", посвященный памяти поэта. Год издания - 2022. Язык - украинский.

Уникальные воспоминания о жизни выдающегося украинского поэта - сатирика и юмориста Павла Глазового в течение двадцатилетнего периода (1974 – 1993) представлены его близкими друзьями – профессором Юлианой Холодовой и Народным артистом Украины и писателем Юрием Холодовым. В них повествуется о почти семейных отношениях, разговорах, спорах, ссорах, скандалах, об истории рождения басен и юморесок, связанных с определенными событиями личной жизни, а также c социальными ограничениями и запретами в период пост-тоталитарного режима. Раскрываются малоизвестные черты характера поэта, пристрастия и поведение в разных жизненных ситуациях. Представлены юмористические произведения поэта, написанные в период тесного общения в течение 20-ти лет (1974-1993).









Украинское издательство "Каяла" (Киев) - www.kayalapublishing.com
- выпускает в свет собрание сочинений Юрия Холодова в трех томах на русском языке. 1 том - "Родные берега", 2 том - "Звуки музыки", 3 том - "Иммигрантское счастье". Год издания 2016.









Издательство “AuthorHouse” выпустило английскую версию избранных рассказов книги “Любовь как состояние” (“Melodies of Love”, 2016 ), опубликованную ранее на русском языке.

В Предисловии к американскому изданию автор пишет:

Я решился опубликовать вторую книгу рассказов в переводе на английский язык в надежде, что американский читатель заинтересуется жизнью и характером моих соплеменников и, в частности, русского и украинского народов, часто рассматриваемых нынче лишь с политической точки зрения. Прожив в Восточной Украине основную часть своей жизни, могу вас заверить, что никакого этнического конфликта между этими двумя народностями никогда не существовало. Ни я, ни мои коллеги никогда не делали между ними различий и зачастую по ненадобности не давали себе труда знать, какая из этих двух национальностей числится в официальных документах. Я думаю, это касается не только близкого мне музыкального сообщества, но и большинства деятелей науки и культуры, не говоря уже о технической интеллигенции, да и простого народа независимо от языка и территориальной привязанности. В то же время общеизвестно, что антисемитизм на Украине существенно проявлялся на общегосударственном и, зачастую, на бытовом уровне среди подвластных режиму обывателей. Я понимаю, что восприятие некоторых моих произведений в переводе может представлять большие трудности благодаря местному колориту и особой славянской ментальности более близкой европейской, и какая-то часть американской публики, возможно, не в состоянии понять и оценить их. Я надеюсь, что те американские читатели, которых не оттолкнут странности, на их взгляд, некоторых суждений и возможное несовершенство перевода, получат более непосредственное и верное представление о быте, характере и темпераменте моих соотечественников, чем если бы они прочли заметки по их этнографии и истории. Я стремился правдиво по мере своих возможностей воплотить некие идеалы, определяющие духовную и нравственную основы их существования .









TRANSIENT MOMENTS (Memories from the life of a musician) - МИМОЛЕТНОСТИ ( Воспоминания из жизни музыканта) . Книга выпущена издательством Xlibris (США) в 2015 г. Язык – английский.

В книгу включены избранные рассказы о памятных моментах из жизни писателя. Часто это события автобиографического характера, проникнутые романтическим восприятием действительности. Они касаются как вечных тем человеческого бытия, так и острых вопросов современности. Размышления о превратностях жизни музыкантов – неотъемлемая часть авторского почерка. Название книги «Мимолетности» заимствовано из фортепианного цикла Сергея Прокофьева, создавшего его под впечатлением от стихов Константина Бальмонта. В качестве эпиграфа композитор выбрал две строки из стихотворения поэта: «В каждой мимолетности вижу я миры, полные изменчивой радужной игры». Как замечает автор книги «… жизнь музыканта, просеянная через сито времени, часто сохраняет в памяти казалось бы случайные, быстро исчезающие моменты. И остается только подобрать нужную тональность, чтобы эти события заиграли всеми цветами радуги, находя эмоциональный отклик в душе читателя».









Сборник новелл «Эти странные музыканты» опубликован издательством ZA-ZA Verlag, Дюссельдорф (Германия) в 2013 г. Счастливо сочетая высокий музыкальный профессионализм с несомненным писательским даром, автор создает галерею образов музыкантов, предлагая свое видение их характерных черт и особенностей. Касаясь вечных тем человеческого бытия и острых вопросов современности, он заставляет читателя по новому взглянуть и глубже понять некоторые аспекты жизни и творчества коллег по цеху. Включенные в сборник новеллы автобиографического характера дают также уникальную возможность проследить генезис личности музыканта. Успехи и неудачи, взлеты и провалы, лицедейство и самые искренние затаенные движения души переданы автором с вдохновенной эмоциональностью и мягким юмором.





«Откровения мизантропа» - интеллектуальный протест против всякого рода бездуховности. Книга опубликована в Москве в издательстве Вест-Консалтинг в 2012 г. Она включает недавние произведения, вошедшие в сборник «Саванские откровения», а также новые работы, в которых автор с мягким юмором продолжает сердитый разговор о нашей современной жизни. Отсюда и дружелюбная критика придирчивого автора со стороны читателей, с улыбкой окрестивших его мизантропом.









«Саванские откровения» (“Savannah Revelations”) вышла в свет на русском языке в американском издательстве ExLibris в 2012 г. Новые произведения автора посвящены русскоязычным иммигрантам и отражают своеобразный взгляд на некоторые стороны американской действительности, увиденной глазами его героев. В новеллы органично вплетаются излюбленные автором размышления о превратностях жизни музыкантов.

Острые драматические ситуации, насыщенные юмором, мистикой, ассоциативно узнаваемыми персонажами с их особыми чертами и характерным языком - все это вызовет у читателя несомненный интерес.





«Любовь как Состояние» («Melodies of Love») вышла в свет на русском языке в американском издательстве AuthorHouse, 2011. Рассказы и повести разных лет, собранные в этой книге, снискали признание читателя вдохновенной эмоциональностью, глубоким проникновением в психологию героев, чистотой языка и мягким юмором.

Первые нежные ростки окрашенной тихой грустью, почти еще детской, любви. Юношеская чувственная любовь. Любовь страстная, где мощно заявляет о себе зов плоти. Любовь мимолетная, порождаемая красотой, одиночеством, вспышкой желания. Любовь всепоглощающая, идиллическая, возвышающая. Любовь и творчество. Притча о любви, как движущей силы благородных свершений. Любовь материнская, родственная, любовь - сострадание. Любовь как надежда на иную, еще неведомую жизнь, любовь бытовая, плотская. Любовь в юмористическом контексте.

Все эти проявления чувства, подаренного нам природой, отражены в реалиях как советской, так и эмигрантской жизни. В представленных новеллах любовь как бы некий совершенный музыкальный инструмент, из которого можно извлекать бесконечное многообразие звуков. Бережно касаясь его чувствительных струн, автор заставляет вдохновенно звучать столь разные по настрою проникающие в душу мелодии любви.





«Тихая музыка» вышла в свет в издательстве АЛЕТЕЙЯ, 2010, СПб. (Серия «Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы»). Здесь пронзительные истории жизни наших современников, рассказанные большим мастером. В книгу включены также несколько ранних произведений: их герои – маленькие люди, иногда ущербные, смешные, трогательно согретые любовью автора.





«Соло для альта» вышла в свет в издательстве АЛЕТЕЙЯ, 2006, СПб. (Серия «Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы»). В книгу вошли три цикла избранных новелл и повесть «Реквием». В цикле «Шестое чувство» автор выражает свое отношение к творчеству и исследует его истоки. Цикл «Музыкальные истории» вводит читателя в мир психологии музыкантов с разнообразием их характеров и ценностей. Цикл «Вариации на старую тему» во многом автобиографичен и проникнут любовью к природе. Повесть «Реквием» посвящена проблемам старости, жизни и смерти на примере поколения (в том числе эмигрантов), пережившего ужасы Второй мировой войны.





«Инесса и другие рассказы», вышедшая в издательстве ФАДА, ЛТД, 2001, Киев, – первая книга автора. Герои рассказов – люди с несостоявшимися судьбами, обиженные обстоятельствами жизни, чудаки, каких множество на свете. Здесь не встретишь сильных характеров, уверенных в себе лидеров. В современном мире они как бы люди с обочины, но подчас мы находим в них черты, в какой-то степени присущие нам самим.